2012. november 20., kedd

egész mást jelent

Egész más a jelentése annak, hogy sexless, mint annak, hogy szex lesz:D Hát erre a megállapításra jutottam ma hazafele a vonaton...

4 megjegyzés:

  1. Hogy neked miken jár az eszed :)
    Megnéztem és tényleg mást jelent, mint gondolna az ember :)

    VálaszTörlés
  2. Igen, mind a kettőt ugyanúgy mondod ki, de az angol szó egyrészt mást jelent, mint a magyar, másrészt meg egész mást, mint elsőre gondolnád:D

    VálaszTörlés
  3. Nos, nekem egy pár dolog eszembe jutott, ha már "agymenés" :)
    Pl. sex(t)less, az nem más, mint aminek írom. Nézője vagy a huncutkodásnak, de ha már lesed, akkor titokban. Másik sext less(z), az pedig egy hatos laokoon csoport.
    Mert ki mint veti rámpillár, úgy pörzi a bidercét. S nem mindegy, hogy tanya a Bakonyban, vagy banya a takonyban (pfujj).
    No, még egyet, csak úgy:
    "kecsesen ringó fecske, vagy recsegve fingó kecske"-(bocs)
    (deFalla)

    VálaszTörlés