2012. november 18., vasárnap

magyarság tudat

Úgy vélem sokféleképpen lehet erősíteni, növelni az emberben ezt a tudatot, de az a hogy a politikusok próbálják a legrosszabb módszer. Ők arra hajtanak, hogy minél jobban kijátszanak bennünket embereket egymás ellen, azt veszik alapul, hogy minél jobban megkülönböztessük magunkat másoktól, és azt sugallják, hogy minden bajnak, rossznak azok a mások az okai. Pedig ez így egyáltalán nem igaz, legalább annyira tehetünk róla mi magunk is, mint ők, másfelől a mások nélkül  nem is lennénk azok, akik vagyunk. Arról nem is beszélve, hogy nem jól tudják belőni politikusaink azt, hogy kit kell szeretni és kit kell utálni, mert azt se sikerül nekik jól meghatározni, hogy ki a magyar, így aztán olyan embereket, csoportokat sikerül kereszttűzbe dobniuk, akiket nem kéne. Igazából nem is erre akartam kilyukadni, inkább arra, hogy van más módszer is, amely egyszerűen csak arra szolgál, hogy büszkébb legyek magamra, de ne mások rovására, hanem a saját magam erősítésére. Erre alkalmas a következő vers is, melyet már többször megkaptam e-mailen, és most úgy gondoltam megörökítem itt is: 

Gyimóthy Gábor: Nyelvlecke

Egyik olaszóra során,
Ím a kérdés felmerült:
Hogy milyen nyelv ez a magyar,
Európába hogy került?

Elmeséltem, ahogy tudtam,
Mire képes a magyar.
Elmondtam, hogy sok, sok rag van,
S hogy némelyik mit takar,

És a szókincsben mi rejlik,
A rengeteg árnyalat,
Példaként vegyük csak itt:
Ember, állat hogy halad?

Elmondtam, hogy mikor járunk,
Mikor mondom, hogy megyek.
Részeg, hogy dülöngél nálunk,
S milyen, ha csak lépdelek.

Miért mondom, hogy botorkál
Gyalogol, vagy kódorog,
S a sétáló szerelmes pár,
Miért éppen andalog?

A vaddisznó, hogy ha rohan,
Nem üget, de csörtet - és
Bár alakra majdnem olyan,
Miért más a törtetés?

Mondtam volna még azt is hát,
Aki fut, miért nem lohol?
Miért nem vág, ki mezőn átvág,
De tán vágtat valahol.

Aki tipeg, miért nem libeg,
S ez épp úgy nem lebegés,
Minthogy nem csak sánta biceg,
S hebegés nem rebegés!

Mit tesz a ló, ha poroszkál,
Vagy pedig, ha vágtázik?
És a kuvasz, ha somfordál,
Avagy akár bóklászik.

Lábát szedi, aki kitér,
A riadt őz elszökell.
Nem ront be az, aki betér . . .
Más nyelven, hogy mondjam el?

Jó lett volna szemléltetni,
Botladozó mint halad,
Avagy milyen őgyelegni?
Egy szó - egy kép - egy zamat!

Aki "slattyog", miért nem "lófrál"?
Száguldó hová szalad?
Ki vánszorog, miért nem kószál?
S aki kullog, hol marad?

Bandukló miért nem baktat?
És ha motyog, mit kotyog,
Aki koslat, avagy kaptat,
Avagy császkál és totyog?

Nem csak árnyék, aki suhan,
S nem csak a jármű robog,
Nem csak az áradat rohan,
S nem csak a kocsi kocog.

Aki cselleng, nem csatangol,
Ki "beslisszol" elinal,
Nem "battyog" az, ki bitangol,
Ha mégis: a mese csal!

Hogy a kutya lopakodik,
Sompolyog, majd meglapul,
S ha ráförmedsz, elkotródik.
Hogy mondjam ezt olaszul?

Másik, erre settenkedik,
Sündörög, majd elterül.
Ráripakodsz, elódalog,
Hogy mondjam ezt németül?

Egy csavargó itt kóborol,
Lézeng, ődöng, csavarog,
Lődörög, majd elvándorol,
S többé már nem zavarog.

Ám egy másik itt tekereg,
- Elárulja kósza nesz -
Itt kóvályog, itt ténfereg...
Franciául, hogy van ez?

S hogy a tömeg miért özönlik,
Mikor tódul, vagy vonul,
Vagy hömpölyög, s még sem ömlik,
Hogy mondjam ezt angolul?

Aki surran, miért nem oson,
Vagy miért nem lépeget?
Mindezt csak magyarul tudom,
S tán csak magyarul lehet... !

Tudtok még olyan mozgást jelölő szót mondani, ami kimaradt a versből?

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése