2010. február 25., csütörtök

érted-e?

Az egyik németórán szóba került, hogy a magyar nyelvben nincsenek akkora eltérések a nyelvjárások között, mint a német nyelvterületen, én akkor egyből arra gondoltam, hogy  dehogyisnem, csak nem szóltam közbe, mert már véget ért az óra. Például egy felvidéki, palóc, székely, szegedi mind mind másképp ejti a szavakat, vagy akár más kifejezést is használ rá. Nekem volt olyan élményem, hogy hegymászás közben lehagytam a család többi tagját és felérve a tetőre ott a már fenn tartózkodó túratárshoz  csatlakozva vártam, közben szóbaelegyedtünk egymással és kb. két mondat után rájöttem, hogy meglehet, hogy ő is magyarul beszél, de hogy a felét se értem annak amit mond az biztos. Egy 2 perc után már kínos volt folyton visszakérdezni, és alig vártam, hogy megjöjjenek a többiek:) Szóval ezek tükrében vagy én nem tudok magyarul amit azért kétlek vagy a magyarban igen is jelentős különbségek vannak a különböző nyelvjárások között.


Megtudja valaki mondani mit jelent az, hogy puliszka, vagy milyen sűrűn használjuk azt a szót, hogy rokolya vagy murok? Aztán ott vannak az olyan igen nagy szeretettel használt és mindenki által jól értett szavak, mint a mizu? ami fogalmam sincs, hogy honnan ered:)


Néhány vicces szöveg székely és magyarok által is használt román szóval:









Ha az előzőt nem teljesen értenéd, akkor íme néhány nyelvlecke hozzá:):









Légyszi légyszi mondjátok azt, hogy ti is ickáztatok már!!!:)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése